Перевод "the ghosts" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the ghosts (зе гоустс) :
ðə ɡˈəʊsts

зе гоустс транскрипция – 30 результатов перевода

The people of today?
They'll be the ghosts of tomorrow.
There are the ghosts of today.
Современных людей?
Они станут призраками дня грядущего.
А вон там призраки дня сегодняшнего.
Скопировать
This is not a city.
It's a jungle made of water and stones, haunted by the ghosts of centuries past.
Possibly.
Это не город.
Это джунгли, возведенные из камней и воды, населенные призраками минувших столетий.
Возможно.
Скопировать
They'll be the ghosts of tomorrow.
There are the ghosts of today.
Anything happening in Venice today?
Они станут призраками дня грядущего.
А вон там призраки дня сегодняшнего.
Сегодня в Венеции происходит что-то важное?
Скопировать
- Yes, thanks.
Where are the ghosts?
They only appear to scaredy-cats like me, not to brave guys like you.
– Ставь здесь.
Что-то приведений не видно!
Они являются только таким трусам, как я. А ты – смелый.
Скопировать
You've heard the tales about this place?
The ghosts, the witches, the curse - the famous curse?
But you don't believe that, do you?
Вы слышали рассказы об этом месте?
Привидения, ведьмы, проклятие — знаменитое проклятие?
Но ты же в это не веришь, ведь так?
Скопировать
Stay for me
Where souls do couch on flowers, we'll hand in hand, And with our sprightly port make the ghosts gaze
Come,Eros!
Дождись меня.
Рука с рукой мы появимся в обители, где души покоятся на ложе из цветов, и взгляды всех умерших привлечем мы на себя веселым появлением.
Эрос!
Скопировать
- A ghost.
- Don't start with the ghosts...
There's another theory, the simplest and most obvious one.
Фaнтом.
Heт, нeт, нe нaдо сновa о призрaкax, прошу вaс.
Сaмaя простaя и очeвиднaя.
Скопировать
Why the Kingdom?
Why are they all here, the spirits, the ghosts, the strange child and the demon?
Why here?
Почему Королевство?
Почему здесь все духи, и призраки, и странный ребенок, и демон?
Почему это здесь происходит?
Скопировать
The train doesn't stop.
The train turns around after the ghosts reincarnate.
It is part of the Plan.
Поезд не останавливается.
Каждую ночь в это время... он совершает свой рейс и возвращается, когда все духи переродятся.
Это - часть Плана.
Скопировать
The further north we went, the more peculiar and Dangerous the world got.
Every day was a new test of will as if the ghosts of the ancients themselves were out to stop me
And it seemed that no matter how long or how far we walked we were never any closer to The Source
Чем дальше мы уходили на север, тем причудливее и опаснее становился мир.
Каждый день был испытанием, как будто призраки самих древних старались остановить меня
Казалось, что сколько бы мы ни шли, или сколько бы не прошли, мы ни на шаг не приблизились к Источнику.
Скопировать
Go!
Watch out for the ghosts.
This ain't steering right.
- Погнали !
- Осторожией с привидениями.
Эта фигня вообще не рулит.
Скопировать
Halloween isn't a night for responsibility.
It's when the ghosts and goblins come out.
That's actually a misnomer.
Хэллоуин - не ночь ответственности.
Это время когда появляются призраки и гоблины.
Вообще-то, это - заблуждение.
Скопировать
Find gimmes, people you know, people who can guard the hostages.
If the ghosts do it, anything can happen.
I know just the right people.
Найдите бомжей, людей, которых вы знаете, людей, которым можно доверить охрану заложников.
Если поручить это духам, может произойти все, что угодно.
У меня есть подходящие люди на примете.
Скопировать
All I had to do was keep my mouth shut and I was home free... but I couldn't.
The ghosts of those three dead officers came to me in the middle of the night and taught me the true
So I confessed-- worst mistake I ever made but not my last.
Мне нужно было только держать рот на замке и я был бы свободен... но я не смог.
Призраки этих 3-х погибших офицеров приходили ко мне посреди ночи и я узнал, что такое муки совести.
Так что, я признал вину - худшая моя ошибка, но отнюдь не последняя.
Скопировать
Old witch!
Are you trying to scare the ghosts?
No Shadow Kick!
Старая ведьма!
Что, никак не вспомнишь заклинание?
Удар-из-Тени!
Скопировать
Oh, good, supper time.
DICKENS: Scrooge knew the second of the ghosts was due.
Yet now, as the clock finished striking...
Понятно. Значит, ужинаем.
Скрудж знал, что вот-вот должен появиться второй дух.
Однако, когда часы замолкли...
Скопировать
You never know.
It might be one of the ghosts.
Wind blew it open, I expect.
Так было задумано на случай, если про нас узнают.
- Как я рад тебя видеть!
Я просто вышла за дверь, положила чемодан в машину и уехала. Меня всю трясло.
Скопировать
- In Harrogate it rained phlegm.
In Edinburgh, the graves did open and the ghosts of our ancestors rose up and competed in athletic sports
A friend of mine had this awful pimple on the inside of his nose!
В Хэррогете шел дождь из слизняков, а в Эдинбурге, говорят, раскрылись могилы и привидения наших предков поднялись.
Они устроили соревнования по атлетике.
Ужас, ужас. Да. А у одного моего знакомого в носу образовался нарост.
Скопировать
This is the duty of a detective.
One never knows, he can be one of the ghosts.
The wind opened it, I believe.
Прерогатива детектива.
Никогда не знаешь, может, это одно из привидений?
Видно, ее открыло ветром.
Скопировать
He's a tough nut to crack!
The ghosts had better behave!
You've gone crazy!
Он крепкий орешек!
И дорого продает свою шкуру!
Перестаньте валять дурака!
Скопировать
The robber knights decided to move on.
They left the Castle to the ghosts and the bats.
Quite the local Homer.
Решили они убраться из замка...
Оставили тот чёртов замок дьяволу и привидениям... и летучим мышам.
Браво! Настоящий местный Гомер.
Скопировать
Two chiropractors.
In short, making hay while the sun shines, to employ an old bromide, while at Auschwitz, the ghosts of
No.
Два хиропракта.
Короче, берешь от жизни всё, как говорится, когда в Аушвице призраки миллионов погибших все еще ждут ответа.
Нет.
Скопировать
Fetchborough.
-Tell me about the ghosts.
-Don't know what you mean.
Фетчбро.
- Расскажи мне о призраках.
- Не знаю, о чем вы.
Скопировать
Don't you see?
All the ghosts are dead.
I've buried them.
Неужели ты не понимаешь?
Все призраки мертвы.
Я их похоронила.
Скопировать
They're Cybermen.
All of the ghosts are Cybermen.
- That's not Cybermen.
Это киберлюди.
Все призраки – киберлюди.
- Это не киберлюди.
Скопировать
Don't you get it?
Forget the ghosts of the past!
What matters is that you and I...
Ты не поняла?
Оставь эти фантазии!
Что имеет значение - это что мы с тобой...
Скопировать
Ask me no questions and I'll tell you no lies.
And the ghosts?
They haven't really gone, have they?
Не спрашивайте меня, и я не буду вам врать.
А призраки.
Они ведь никуда не исчезли?
Скопировать
There is Interference.
The ghosts are restless, angry.
Tonight death walks again in this evil house.
Кто-то вмешался.
Призраки встревожены, разъярены.
Сегодня смерть снова придёт в эту обитель зла.
Скопировать
The horrible forces.
You need to watch your step among all the ghosts and memories.
All this talk...
Ужасная действительность.
Нужно быть осторожным когда бродишь среди своих призраков и воспоминаний.
Все это пустой разговор...
Скопировать
You're gonna laugh, but this writing is so shaky it looks like you wrote with a quill pen.
"That still house the ghosts of Montaigne and Baudelaire,
I found a certain enchantment that is..."
Ты что смеешься, это написано слишком невнятно как будто ты писал это гусиным пером
"Будто витают призраки Монтейна и Бодлера
Чем я был совершенно зачарован..."
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the ghosts (зе гоустс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the ghosts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе гоустс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение